My fair lady a la coreana

Por @Ari2PMAM para Bomba Soju

Joo Sang WookFrancamente, mientras escribo esta entrada no es que esté de muy buen humor que digamos, porque al leer la noticia casi me dio un ataque.

Supongo que todas conoceréis “My fair lady”, película del año 1964 dirigida por George Kukor y protagonizada por la maravillosa Audrey Hepburn y Rex Harrison.
A su vez esta película estaba basada en la obra de teatro de George Bernard Shaw, “Pygmalion” del año 1913. Y ésta a su vez se basaba el mito  de Pigmalión, que aparece en “Las metamorfosis” de Ovidio.

¿No conocéis el mito de Pigmalión? Tranquilas que os lo cuento yo en versión abreviada:
Pigmalión era rey de Chipre, y durante mucho tiempo anduvo a la caza de la esposa ideal y perfecta pero no la encontraba (para colgarlo del palo de mesana). Como ninguna lograba alcanzar tan altos estándares (la perfección es aburrida pero él no lo sabía), se dedicó a crear estatuas de mujeres que cumplían su ideal de belleza (como vemos, sólo importa el exterior). A una de las estatuas la llamó Galatea (sí, le daba por ponerles nombres) y era tan hermosa que acabó enamorándose hasta las trancas de ella.
Afrodita (que no Venus. No me metáis Roma en Grecia porque os arranco la piel a tiras con el gato de siete colas y luego os cuelgo del palo de mesana), conmovida ante el amor que le profesaba a la estatua, le dio vida, y así Galatea se convirtió en humana y Pigmalión pudo casarse con ella.

En cuanto a la historia de “My fair lady”, pues Galatea no es una estatua, sino una muchacha llamada Eliza Doolittle, una florista callejera con un fuerte acento cockney (vamos, que habla en jerga y le da muchas patadas al inglés).
Por otro lado tenemos a Henry Higgings, un profesor de fonética misógino (vamos, que odia a las mujeres), para el que lo que importa es cómo habla la gente, ya que según su sapiente opinión, eso determina el futuro social de una persona.
Debido a un accidente que sufre Eliza, ella y Henry se conocen y se ofrece a darle clases de fonética, hasta el punto de que lograría llevarla al baile en la embajada, y una vez allí, gracias a sus enseñanzas, nadie creería que Eliza no pertenece a la nobleza más rancia.
Esto de darle clases de fonética viene porque tenemos al coronel Hugh Pickering de por medio, que apuesta con Henry que no podrá hacerla pasar por una dama, ofreciéndose a pagar todos los gastos de las clases.
Al final, y tras muchas broncas idas y venidas, acaban juntos. Algo que no pasa en la obra de George Bernard Shaw.

¿Y toda esta pedazo introducción para qué? Pues para contaros que en Corea han decido que van a hacer una nueva versión de “My fair lady” en versión drama.
¿Hora de echarse a llorar? Yo creo que sí, porque esta vez la historia no versará sólo sobre enseñarle una buena dicción y modales a la protagonista (todavía no se sabe quién será), sino que tendrá que perder peso y pasar por quirófano para convertirse en una belleza.

La protagonista, al parecer, será Han Ye Seul, que dará vida a Sara, la pobre desgraciada que sucumbirá al bisturí.

Han Ye SeulVale, creo que muuuuuuuuuuucho maquillaje y muchas prótesis vamos a ver para que podamos convencernos de que es un adefesio.

Y aquí es donde entra él, Joo Sang Wook, que ha decidido volver a probar con la comedia romántica (así se describe este drama), tras “Cunning single lady”.
Él dará vida a Han Tae Hee, un chaebol heredero de un gran conglomerado empresarial, al que una mujer le rompió el corazón. Y claro, para superar este trauma, nada mejor que ayudar a una mujer fea e infeliz a convertirse en otra guapa y feliz capaz de llevarse a todos los hombres de calle (¿qué clase de mensaje están mandando? Porque a mí no me gusta NADA).
Claro, aquí luego tratarán de meternos la disyuntiva de si el hombre se enamora de ella por su belleza exterior o interior. Y sí, al igual que Pigmalión, Tae Hee se enamorará de su creación.

El contará en la dirección con Lee Chang Min (“Madam butterfly”, “Midas” y “Giant”), mientras que del guión se encargará Yoon Young Mi (“A tale of two sisters”, “Bride of the sun” y “A well Grown Daughter”).
Su fecha de estreno será el próximo 15 de noviembre y se emitirá en la SBS todos los sábados y domingos a las 22:00 horas.
Ah, el título, que casi se me olvida, “Birht of a beauty (미녀의 탄생)”.

¿Os lo apuntáis o pasáis del tema? A mí la verdad es que me da muuuuuuuuuuuuuucho miedo, porque seamos sinceras, todas aquellas que hemos visto “My fair lady”, sabemos que el listón está no alto, sino altísimo.

Créditos: kdramastars
Esta entrada fue publicada en Actores y Actrices, Cine, Doramas coreanos, Dramas y etiquetada , , , , , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

8 respuestas a My fair lady a la coreana

  1. emeocho dijo:

    Altísimo y te quedas corta.

    Joder, con lo divertido que hubiera sido un drama sobre una chica con satoori profundo ¡con el tirón que tienen los acentos de Corea! a mí me encantan; lo de centrarse en la belleza exterior hay que admitir que casa más con el mito de Pigmalión en sí pero, vamos, me provoca las mismas reticencias que a ti.

    Creo que lo más sencillo es asumir que no tiene que ver con la peli y ahorrarse cualquier expectativa y consiguiente disgusto, aún así dudo que el argumento me convenza lo suficiente como para ponerme con ella, pero estaré pendiente de cómo pintan los teasers y las críticas.

    • Nuna dijo:

      Estoy contigo de cabeza! “Asumir que no tiene nada que ver con la peli” >>>> SISIISISISISISISIS.

      Ayer no comenté porque le habría dicho algo gordote a los productores, y oye, sí, me lo voy a tomar como tú dices. Y la propuesta alternativa de la trama, tampoco habría estado mal. El acento busanero es la caña, ajajjajaaa

  2. BeQui dijo:

    Bueno,como siempre digo le daré una oportunidad, mas que todo por que suelo aunque sea ojear muchas a ver si me dan la sorpresa o me terminan gustando.Pero como han mencionado anteriormente, prefiero hacerme a la idea que nada tiene que ver con la película y así nos ahorramos disgustos, de todas maneras el argumento no me deslumbra demasiado, esto de las operaciones y la obsesión enfermiza a veces por tener que verse bellas y perfectas para poder ser algo en la vida …es que me hierve, comprendo que se adaptan mas al mito, pero aún así no me atrae demasiado.(Espero que nadie se moleste, es solo mi opinión) Un saludo, buena entrada😀

  3. ahjumma75 dijo:

    GOMAWO, chicas.
    Ari, PEDAZO DE ENTRADA TE HAS CURRAO’.
    Ufff… ya veremos si le doy una oportunidad, en principio me ha dejao’ tibia.
    Hay un punto de chica normal “obligada” a ser otra “barbie” coreana, que no me gusta. Hace que me acuerde de un video que vi hace días:

    P.D.: Os he vuelto hacer caso y he visto Faith(El Gran Doctor).. después he leído vuestras entradas al respecto y…. sobretodo me quedo y os agradezco haber tenido la oportunidad de lo que es conocer a los Woodalchi y del significado de la palabra, shin-eui(FE Y LIBERTAD).
    Lo dicho, GOMAWO lob@s.

    • ari2pmam dijo:

      Tremendo el corto.

      Hiciste bien en ver Faith. ¿Qué woodalchi fue tu favorito? Aparte del Taejang, claro😄

      • ahjumma75 dijo:

        Ari, es difícil elegir, supongo que por el sentido de hermandad que comentabais en los post sobre Faith.
        Eun Soo(la chica) me sorprende gratamente que por su supervivencia “se convierta” en uno de ellos y conviva bajo el mismo techo que Pelo Enchufe, del segundo o del tercero.. el Poste de Teléfonos… no muy lejos de ese carismático personaje que también es el doc… la pareja del Rey y la Reina… de la tía. En su conjunto hay mucho sentimiento Woodalchi entre ellos. Eso es lo que más me ha gustado de este drama…. Ah! y me olvidaba destaco la corta intervención de Choi Min Soo “el jefazo” de Luna Roja(lo he visto hasta en los capítulos 53, 54 y 69 de Running Man, un tipo “peculiar”).
        GOMAWO, ARI.
        Nos leemos.

        • ari2pmam dijo:

          Tendrías que habernos leído a Nuna y a mí cuando Choi Min Soo entró en escena en ese capítulo de Faith XDDDDDDDDDDD. Nos pusimos casi el mismo avatar en Twitter y traíamos loco al personal, porque no sabían cuándo hablaba una y cuándo la otra😄

  4. Señora de JKS dijo:

    Pues a mí me llama muchísimo la serie. Cierto que no hay que pensar en la versión anterior, porque ¿cuándo se han parecido las versiones coreanas a sus predecesoras? Tan sólo me viene un caso: Couple of Fantasy, que sí que se acercó mucho a Un Mar de Líos, la peli norteamericana…
    Respecto a lo de la belleza… me lo tomo más como una especie de Patito Feo o Cenicienta.
    Pero tampoco os voy a engañar, que una es loba ante todo, no me perderé la serie por Sang Wook!!!!!😄

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s