F.T. Island, otra vez listos para brillar con la música

Por @Ari2PMAM para Bomba Soju

F.T. Island 1


Bueno, os traigo una entrevista que dieron para TenAsia, aunque éstos en vez de sacarla cuando correspondía la sacaron hoy, así que perdonad si veis alguna incongruencia temporal, pero es que esta entrevista la hicieron hace casi un mes.

Por cierto, para hacer más amena la entrevista decidí poner los vídeos de algunas de las canciones que mencionan. Así que sin más, disfrutad ^^

Parece que fue ayer cuando vimos a unos jóvenes desconocidos subir al escenario y cantar usando sus instrumentos. El caso es que han pasado ya seis años desde que debutaron, y ahora F.T. Island se ha convertido en el sueño o la esperanza de muchos aspirantes a cantantes, que les dicen: “Queremos ser como vosotros.”

Con motivo del lanzamiento de su álbum especial, “Thanks To”, para su fans coreanas, TenAsia se reunió con los cinco miembros del grupo el pasado 23 de septiembre.
F.T. Island tuvo arduo verano, porque en sus 11 conciertos de su gira, “F.T. Island Arena Tour 2013 ~ Freedom ~” por Japón, consiguió congregar a 100.000 fans. La gira comenzó el pasado 15 de junior en el Miyagi Sekisui Heim Super Arena y finalizó el 14 de julio en el Saitama Super Arena.
Ahora están ensayando sin parar para sus conciertos en Seúl los días 28 y 29 de septiembre, con los que celebrarán los seis años desde su debut.

Durante la entrevista, fueron tan divertidos y honestos como lo eran en el pasado. Además, han dado un paso adelante como artistas, al hablar de la verdadera música y cómo ahora la disfrutan de verdad.
A lo largo de la entrevista, F.T. Island dejó claro que son felices al ser capaces de componer música allá donde puedan estar. Parece que ya no se les podrá llamar “banda de caras bonitas”, tal y como se hacía antes.

¿No ha pasado mucho tiempo desde que hicisteis una entrevista como grupo? ¿Hay algo que os gustaría decirles a vuestras fans coreanas que han esperado durante tanto tiempo?

Hongki: Les damos las gracias. Así es como lo expresamos a través de una de las canciones. Sacaremos un álbum especial llamado “Thanks To” el 23 de septiembre, y en el que hay una canción que hicimos para nuestras fans.
Seung Hyun: Hongki la compuso y el resto de nosotros pusimos nuestros corazones a la hora de interpretarla (risas).

¿Podrías hablarnos brevemente del album especial que acabas de mencionar?

Hongki: Ya es el sexto año desde nuestro debut y lo hicimos porque queríamos que la gente escuchase las canciones que compusimos. Será en el formato de mini álbum, pero será un álbum especial y contendrá canciones para nuestras fans y para la gente que ha estado esperando por nosotros.

En los meses de junio y julio os embarcasteis en una exitosa gira por Japón. ¿Cómo os sentisteis al dar tantos conciertos por primera vez en dos años desde el Budokan de 2011?

Seung Hyun: Fue una buena experiencia y creo que maduramos en otros aspectos. Eso también nos hico querer dar más conciertos, por lo que marcamos más fechas en el calendario y ahora nos estamos prepando para ello.
Hongki: Fue la primera vez que decidimos las fechas y estructuramos el concierto de la manera que queríamos. Tanto el grupo como el resto del equipo teníamos claro lo que queríamos hacer durante el concierto y qué dirección queríamos que siguiésemos, por lo que trabajamos juntos para lograrlo.
Fue lo más significativo, en el sentido de que hicimos lo que quisimos con nuestras propias canciones compuestas por nosotros mismos en Japón.

Me percaté de que en cualquier momento que teníais tiempo entre reportaje fotográfico y reportaje fotográfico, os reuníais y trabajabais en la preparación de la lista de canciones.

Hongki: Necesitamos trabajar en el concierto de nuestro sexto aniversario que tendrá lugar en Seúl los días 28 y 29 de septiembre.
Tras esos dos conciertos, nos embarcaremos en nuestra gira “Zepp Tour” por todo Japón durante un mes, empezando el 1 de octubre, por lo que necesitamos trabajar en ellas siempre que podamos.

Habéis actuado en los arenas y el Budokan en Japón, por lo que sólo os quedan los domes y los estadios. Y estoy seguro de que queréis actuar en esos lugares.

Hongki: Por supuesto, porque eso significa que cuanto mayor sea el lugar, más fans tendremos. Se lo hemos dicho a nuestras fans en los conciertos antes, pero al mismo tiempo es algo bueno y triste. Nos gusta estar cerca de nuestras fans. Es también más el estilo de las bandas. Por lo que no tenemos prisa por actuar en esos lugares tan grandes. Es por eso también por lo que vamos a realizar de nuevo un “Zepp Tour”. Porque queremos interactuar con nuestras fans desde cerca.

Siento curiosidad por eso, ¿por qué un Zepp tour cuando habéis actuado en los arenas?

Jae Jin: No estamos tratando de compararnos con los grupos que bailan. Cuanto mayor sea el lugar mejor, porque el espectáculo es importante. Pero en nuestro caso, todo lo que necesitamos es buena acústica, pero cuando mayor sea el lugar, peor será la acústica. También queremos tener el sentimiento de interactuar con nuestras fans desde cerca por primera vez en mucho tiempo. Es por eso por lo que vamos a hacer esto.
Hongki: Y más que nada, porque los los Zepp tours son divertidos. Estoy esperando el siguiente porque ahora también tenemos más fans masculinos.

Es verdad. Vi un montón de comentarios en Internet de chicos diciendo: “Quiero ser como vosotros.” También hay bastantes versiones de vuestras canciones hechas por por fans masculinos.

Hongki: Un estudiante que está en la banda de su escuela nos envió un tweet con un vídeo donde versionaban una de nuestras canciones.
Jae Jin: Es incredible cuando ves a nuestros fans más jóvenes cantar y tocar nuestras canciones.
Hongki: Lo más interesante de nuestros fans asiáticos, tales como Japón, Hong Kong y Taiwán, es que versionan canciones que sacamos en Corea y no en Japón (risas).

Vuestra gira por Asia, “Take F.T. Island”, comenzó en Seúl el pasado septiembre, y acabó en Hong Kong este agosto. Pero en vuestros encuentros con las fans en Hong Kong, dijisteis que os embarcaríais en otra gira por Asia.

Hongki: Probablemente lo volvamos hacer. Fue el caso del año pasado y también de éste, pero tenemos una media de 30 conciertos por año. Además, no paramos con nuestras actividades. De Corea a Japón, luego sacar un álbum, embarcarnos en una gira por Asia, y tras eso, dar más conciertos en Corea o Japón en invierno. Con el comienzo de un nuevo año, volvemos a empezar con las giras.
Jae Jin: Está todo conectado. Mientras hacemos una cosa, estamos practicando para la siguiente, y cuando acabamos, seguimos con otra más.

No hay duda de que estáis muy ocupados, pero bastante a menudo, la gente en Corea no sabe en qué andáis. Y aún así, habéis sacado 11 singles y tres álbumes de estudio en Japón. Quizá es porque en Corea sólo llegamos a enterarnos de vuestro single debut en Japón, “Flower Rock”.

Hongki: Eso es lo que diferenciaba nuestro estilo en Japón al de Corea. Estos días, estamos hablando de lo bueno que sería sacar las canciones que nos gustan compuestas por nosotros mismos. Así como aquellas que sacamos en Japón.
Jong Hoon: Ya hemos elegido las canciones.
Hongki: Oh, ¿las que elegimos fueron para eso? Ya hemos hecho los camhios en las letras para adaptarlas al coreano.

Ahora que lo pienso, cantasteis las versiones coreanas de vuestras canciones japonesas tales como: “Black chocolate”, “Freedom” y “Time to” en vuestro concierto en Hong Kong.

Hongki: Esa fue la primera vez. Trabajamos en las letras en coreano hasta la víspera del concierto.
Seung Hyun: Cantó la canción una vez durante los ensayos y justo después, en el escenario. Es por eso por lo que llamamos a Hong Ki el genio vocalista (risas).

¿Cuál de las canciones compuestas por vosotros es vuestra favorita?

Jae Jin: ¡“COMPASS”!

Hongki: No he compuesto muchas canciones pero me siento ligado a todas ellas. Me gusta la primera canción que compuse, “Orange sky” y también amo “Black chocolate”.

Seung Hyun: Mi favorita es “Life”, compuesta por Jong Hoon. Es buena para los inicios y los finales de los conciertos.

Jong-joon: “I Confess”, porque las fans aman muchísimo la canción (risas)

Min Hwan: “Yuki”.

Esta pregunta es por simple curiosidad, pero las canciones que componéis en japonés, ¿primero escribís las letras en coreano y luego las traducís al japonés?

Seung Hyun: A veces la historia y el tema de la canción lo decidimos primero en coreano y poco a poco vamos traduciendo las letras al japonés. Y a veces, cuando de verdad andamos pillados de tiempo, las escribo en coreano y las traduzco al japonés con la ayuda del equipo de nuestra agencia en Japón. Nos comunicamos vía correo electrónico y tomo parte en todo, desde el principio hasta el fin par aver cómo queda la traducción.
Hongki: Cada uno de nosotros tiene su propia manera de escribir las letras, pero yo me reúno con el letrista que traduce mis letras. ¡Directamente en Japón! Es la manera más fácil y rápida.

Debéis de ser bastante Buenos en japonés si podéis escribir las canciones en ese idoma.

Hongki: Me defiendo los suficiente para no morirme de hambre.
Min Hwan: Hongki es bastante bueno. Probablemente se case en Japón. ¡No salir sino casarse! (todos se ríen) Y el resto de nosotros tampoco somos malos. Aprendimos un montón saliendo con nuestros amigos.
Hongki: Somos cercanos a bandas tales como ONE OK ROCK, Redwimps, y Alice Nine. Los componentes de ONE OK ROCK son mayores que yo, pero básicamente somos amigos. Hablamos mucho sobre música y también la diferencias en el trabajo de las industrias musicales de Korea y Japón.

¿Qué queréis decir con eso de que la manera de trabajar es diferente?

Hongki: En Japón, los artistas hacen la música que quieren. La industria de la música por sí misma es diferente de la de Corea. Y la gente también nos ve de manera diferente.

Creo que sé lo que significa, ya que me gustan más las canciones que habéis sacado en Japón.

Hongki: A nosotros también nos gustan más las canciones que hemos sacado en Japón. En Japón, los artistas tienen la oportunidad de sacar las canciones que mejor muestran el color del grupo, mientras que en Corea, los artistas tienen que sacar las canciones que más gustan al público. “I Wish”, que forma parte de nuestro cuarto álbum lanzado en Corea el año pasado, se convirtió también en la canción principal, entre otras razones por la situación en la que estaba nuestra empresa.

Entonces, la próxima vez que saquéis un álbum de estudio en Corea, ¿creéis que una de vuestras propias canciones podría convertirse en la canción principal?

Hongki: Si escribimos una buena canción. Hay varias candidatas para ser la principal de nuestro mini álbum que saldrá en Corea en noviembre. Algunas de ellas fueron escritas por letristas, y Jaejin también escribió recientemente una canción que es muy buena, por lo que estamos tratando de convertirla en la canción principal.
Jong Hoon: Con toda honestidad, creo que no importa cuál sea la canción principal. No me importa mientras el álbum tenga buenas canciones.

Bueno, vuestras fans probablemente escucharán el álbum entero, pero el público, con toda probabilidad, os juzgará sólo por la canción principal. ¿No es realmente descorazonador que no lleguen a reconocer las buenas canciones?

Jong Hoon: Está bien. Soy feliz con el hecho de poder hacer música.
Hongki: Al principio solíamos pensar: “Queremos ser más famosos en Corea” pero eso cambió a: “Somos felices sólo por hacer música”. Es lo que sentimos mientras estábamos en nuestro arena tour, hacienda las cosas que queríamos a nuestra manera. Sentimos que: “De esto es de lo que va hacer música. Esto es lo que se siente.”

¿Creéis que la manera de veros como grupo es diferente en Corea y Japón?

Hongki: Se nos consideró como un grupo diferente desde el principio. En Corea nos consideran un grupo que hace baladas, pero no es así. Somos una banda.
Jae Jin: Para ser sincero, Hongki podría salir solo al escenario para las canciones que hacemos en Corea, ¿verdad?

Entonces, ¿no deberíais también hacer canciones en Corea que os permitan salir todos juntos?

Jae Jin: Debemos. Y es por eso por lo que estamos trabajando más duro. Porque necesitamos ser una banda, y también estar en contacto con la opinión pública. Podemos estar haciéndolo bien en Japón, aunque necesitamos hacerlo mucho mejor, porque somos coreanos, así que creo que acabaremos trabajando duro con el pensamiento de que nos gustaría mostrar todo de lo que somos capaces.

Lleváis juntos desde que erais casi unos ñiños. ¿Hay momentos en los que penséis: “Hemos crecido” o “Hemos mejorado mucho”?

Hongki: No es fácil de decir, porque siempre estamos juntos, pero la cuando la gente que nos rodea nos dice: “Habéis mejorado muchísimo”, es cuando pensamos: “Oh sí, tenéis razón”.
Min Hwan: Tengo varios DVD’s de nuestros conciertos que fueron sacados en Japón y hace poco que los vi. Éramos completamente diferentes, incluso en los de hace un año o dos, aunque no me di cuenta hasta que los vi. En cada uno de los DVD vi cómo mejoramos de manera radical. Así que ahora estoy esperando por el DVD de nuestro último arena tour.

Hablando de los de los DVD’s del tour, recuerdo a Min Hwan tocando a la batería, “Satisfaction”, en el Budokan de 2011. La cámara se centró sólo en él, mostrando la pasión con la que tocaba y empapado en sudor.

Hongki: ¿Lo vio en YouTube? En realidad estaba también en uno de nuestros DVD’s El DVD tenía dos discos y uno de ellos se centró en cada uno de los miembros del grupo.
Min Hwan: En realidad, mientras actúo, pienso en muchas otras cosas. Lo que interpreto viene de la práctica. Pero normalmente miro alrededor tratando de ver lo que están haciendo los otros miembros del grupo (risas).

¿Pensáis en otras cosas? (risas) ¿En qué pensáis mientras actuáis y cantáis?

Hongki: Yo también soy como Min Hwan. Soy el vocalista, así que presto atención a cosas tales, como si nuestras fans están concentradas, si estoy cantando bien. Cosas a las que siempre he prestado atención. Aunque en el pasado no solía pensar en estas cosas. Tuve que hacer un verdadero esfuerzo para centrarme de verdad, porque me sentía ansioso por hacerlo bien. Pero ahora me siento más tranquilo, ya que me doy cuenta de lo que están haciendo los otros miembros del grupo. Cosas como: “Oh, se equivocó en esa parte”.
Jae Jin: Y también cosas como: “Oh, hay una bonita chica cerca del escenario y lleva un biquini puesto. Ahora me siento revitalizado.” (risas)
Todos: (risas)

I also have to mention Japan’s “SUMMER SONIC 2013.” A friend of mine who was at your Tokyo show (on August 10) said the atmosphere was ‘crazy.’ Tengo que hacer mención también al “Summer Sonic 2013” de Japón. Un amigo mío que estuvo en vuestro concierto de Tokio (el 10 de agosto) dijo que la atmósfera era “una locura”.

Hongki: Ese concierto fue un gran éxito. Aunque ese día también rompí mis pantalones (risas). Estábamos saltando mientras agitábamos nuestras toallas, y me volví completamente loco. Pero así es como hacemos las cosas. Así es como somos en Japón. Podemos ser divertidos o volvernos muy sentimentales. Somos una banda que tiene verano e invierno (podemos actuar de diferente manera).

Entonces, ¿hay cieras cosas que consideras más importantes cuando actuáis?

Hongki: ¡Comunicación! Cuando no estamos en forma, no somos capaces de emocionar o exciter a nuestras fans. Pero a veces, la tensión que necesitamos para que eso suceda viene de nuestras fans. Y es entonces cuando me doy cuenta del poder de tener fans. Mi garganta estaba dañada por nuestro último concierto, pero tras verlas a ellas, tras escuchar sus gritos de ánimos y cantar nuestra canción, de algún modo pude cantar.
Min Hwan: También tenemos en cuenta cómo puede evolucionar el concierto mientras elegimos las canciones. Incluso cuando hacemos algo divertido, eso, por sí mismo, es una emoción que tomamos en consideración. Creo que haber dado un montón de conciertos nos ha ayudado a pensar en estas cosas. No elegimos una canción en base a nuestro humor, sino también en la canción que debe ir tras ésa.

Así que prestáis atención incluso al más mínimo detalle para vuestros conciertos.

Jae Jin: Lo que un montón de artistas han hecho durante muchísimo tiempo, es cantar muchas veces sus canciones más famosas y no cantar aquellas que son desconocidas. Nosotros, por el contrario, no hace mucho dejamos esa idea de lado, porque nos dimos cuentas de que hay que determinadas canciones que son buenas para ser cantadas en los conciertos. Hay canciones que son buenas para interpretar y canciones que son buenas en el disco. Por lo tanto, no creemos que necesitamos cantar una canción conocida si suena mejor en el disco. Sonamos completamente diferente cuando salimos con una lista hecha que es puramente para actuar. Aunque no ha pasado mucho desde que nos dimos cuenta de eso. Cuando dimos nuestro último concierto, nuestra agencia nos dejó hacer lo que quisiéramos y fue genial. Todo fue diferente, incluyendo el poder y la paz que se logró en ese concierto.
Hongki: Actuamos durante 45 minutos seguidos, sin hablar. Fue matador (risas). Pero fue divertido. Sentí cómo mi corazón se hacía pedazos pero fue divertido. Con ese principio, nuestras fans también quedaron exhaustas. Pero tras descansar juntos, volvimos a hacerlo. Es por eso por lo que llamamos amigas a nuestras fans. Porque interactuamos juntos.

Habéis dicho que hay canciones para interpreter y canciones de disco. ¿Qué canción pensáis que es la mejor para interpretar?

Jae Jin: “I Wish”
Todos: Risas
Min Hwan: Todavía sigo pensando que ésa es la mejor canción.
Hongki: Al principio, cuando la tuvimos, pensamos mucho sobre cómo debíamos interpretarla en el escenario. Pero de algún modo, se hizo popular entre mucha gente. Así que cuando salto por ahí cantando el coro, nuestras fans hacen lo mismo. Ahora estamos intentando pensar en qué canción podría reemplazarla (risas).  En Japón, canciones como “Flower rock”, “Freedom” y “Time to” son buenas para interpretar.

De algún modo acabamos hablando solo de música (risas). Chicos, ¿últimante habéis tenido citas? Debéis.

Jae Jin: De un tiempo a esta parte nadie se interesa por mí (risas). Aunque en realidad no tuve tiempo para salir con nadie en los pasados tres o cuatro meses. Sólo dormía alrededor de cuatro horas diarias porque tenía que trabajar al mismo tiempo en mi musical y en nuestro tour. ¡Todo lo que hice fue practicar y ensayar desde la mañana hasta la noche! Pero ahora que he acabado con el musical, supongo que debo intentar salir con alguien (risas).
Hongki: A veces tengo novia y otras no. Pero ahora mismo no la tengo.
Min Hwan: Y no es que puedas salir con alguien sólo porque estás interesado en ella. Creo que es el destino.
Jong Hoon:. Yo es que estoy así así.
Todos: (Prorrumpen en carcajadas) ¡Eres tan guay!
Hongki: Estamos de acuerdo en que es bueno salir con alguien, porque pensamos que es importante para nuestra música. Mientras no hagas nada “malo” y encajes con esa persona, ¡por supuesto!

Hablando de musicales, Jae Jin, recientemente has acabado con tu musical, “High School Musical”.

Jae Jin: Aprendí un montón de eso. He estado en una banda durante mucho tiempo, y estoy con ellos todo el tiempo, por lo que me dan un sentimiento de estabilidad. Me aceptaron por quién soy sin tener en cuenta lo que hago porque me conocen. Aunque ciertas cosas sobre mí no podrían ser aceptables o ser vistas desde un punto de vista positivo, dependiendo del momento y del lugar. Por ejemplo, me perdonan por caminar encorvado o balanceándome cuando subo al escenario con un instrumento, pero no cuando estoy interpretando a un personaje. Un chico (Troy de “High School Musical”) que tiene confianza en sí mismo, es genial en el baloncesto, y la persona más popular del instituto, no puede ir encorvado. Así que, son ese tipo de cosas las que he aprendido. Y me di cuenta, “Eso es lo que he me había parecido, ésas son las cosas que he hecho.” Y por supuesto, el musical también me ayudó mucho con mi canto.

Seung Hyun y Min Hwan, vosotros también estuvisteis antes en musicales. ¿Hay algo en particular que recordéis de seguir vuestras actividades en solitario en lugar de como grupo?

Seung Hyun: Sentí más responsabilidad. Trabajé duro porque era yo mismo, Song Seung Hyun, no Song Seung Hyun de F.T. Island. También me esforcé por ser respetuoso con los adultos. Les compré a todos sus comidas y me ocupé de cuidar de todos, incluyendo a los protagonistas, al reparto y al equipo.
Min Hwan: Me asusto con facilidad. Al tocar la batería, siempre estoy al final del escenario, lejos del público. Así que nunca antes había estado asustado, porque el resto de mi grupo estaba en el escenario. Pero me asusté al tener que salir solo al escenario, y por eso estaba siempre muy dubitativo al hacer el musical, pero estoy orgulloso porque lo hice. Creo que fui capaz de cambiar mucho mi personalidad al estar solo en el escenario.

Estoy seguro de que os lo han preguntado mucho, pero, ¿cómo os sentís cuando os comparan con vuestros compañeros de agencia C.N. Blue?

Hongki: Creo que es inevitable.
Min Hwan: Nosotros mismos también nos comparamos. Decimos cosas como: “C.N. Blue también está hacienda esto” o “Intentémoslo también nosotros” o “Hagamos algo más”. Tenemos una rivalidad amistosa. Aunque son los demás los que nos comparan de maneras negativas. Del tipo: “Ellos están haciendo esto, ¿pero esos chicos están haciendo eso?” Somos colegas que hacemos música.

Jong Hoon, vi tu tweet del pasado 31 de diciembre. Decía: “Trabajé duro en 2012 pero de algún modo no fue suficiente. Trabajaré duro en 2013, así que eso es suficiente.” ¿Qué piensas de este año hasta el momento? Le queda poco para terminar.

Jong Hoon: Siempre siento que nunca es suficiente. Aunque como banda sentí muchas cosas, y creo que aprendí mucho sobre el rock y las actuaciones en directo. Siento que di un paso adelante.
Hongki: (Díselo a los miembros) ¿No crees que nos sentiremos realmente orgullosos una vez que este año llegue a su fin? ¿Porque hemos hecho muchas cosas? (Risas)

Para finalizar, ¿qué es la música para F.T. Island?

Hongki: La mitad de mí. La música es siempre la mitad de quien soy.
Seung Hyun: Algo que nunca puedo dejar de lado. Es como una sombra que se pega a mí.
Min Hwan: Mi sueño es hacer música como entretenimiento, porque si algo que te gusta se convierte en trabajo, habrá ocasiones en las que no querrás hacerlo. Es ambos, trabajo y diversión para mí, algo que puedo hacer al mismo tiempo como mi trabajo y mi entretenimiento.
Jong Hoon: La música es algo que siento que me gusta pero que también no me gusta. A menudo paso malos momentos preparándome para las actuaciones en directo y escribiendo canciones. Pero soy feliz cuando veo el resultado.
Jae Jin: ¡La música es “subete”! (palabra japonesa para “todo”) Creo que la música es lo que me hace vivir. Todo lo que me pasó, me pasó también por la música. Conocí a mis queridos compañeros de grupo y la fans también por la música (risas).

Y ahora voy a hacer algo que no suelo hacer, y es dedicar esta entrada, que va para @PicuJD, primadonna hasta la médula. Nena, los babos son demasiado para el corazón ♥

Periodista: Lee Jeong-hwa lee@tenasia.co.kr
Traducción al inglés: Jessica Kim
Traducción al español: @Ari2PMAM
Créditos: TenAsia, BubbleFeetBeatCH5, asd as, pri120227, MBCkpop, warnermusicjapan, ftsiland, 106stylish, jjeee67, TheCrysantheme3,

Esta entrada fue publicada en Cultura, Entrevistas, General, Idols, Música, MV, Noticias, Programas de TV y etiquetada , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

7 respuestas a F.T. Island, otra vez listos para brillar con la música

  1. ssuguss dijo:

    Reblogueó esto en FTIsland Spainy comentado:
    [Entrevista] F.T. Island, otra vez listos para brillar con la música

  2. picujd dijo:

    LOVE definitivamente LOVE..

    Disfrutad de ellos, y sus directos.. magnificos y cada vez mejores demostrando lo que realmente son y como son.. ^ ^

    Gracias Tati❤

  3. anama dijo:

    Ahhhhhhh !!!!!! ellos son tan maravillosos me encantan y se han esforzado bastante para llegar a donde están y la voz de Hong ki es magnifica.
    Gracias gracias gracias😉

  4. sunhibv dijo:

    Yo no soy primadona y realmente no soy fiel seguidora de ellos, pero me he descargado toda su música , amo sus directos, y me parecen que son unos de los mejores grupos de korea, Me vi su ustream en live de los angeles junto a CNBlue y aunque este ultimo me gusta también, para mi los live de FTisland son únicos, la energía que transmiten la he presenciado en muy pocos.
    La entrevista ha sido hermosa, y muy cierta. realmente a mi el mercado de música japones me gusta mas como funciona, hay que ser realista un concierto en Japon es diez veces mejor preparado y de mejor calidad que uno en korea y yo siempre he dicho las canciones de varios grupoc como FTisland, BSK5, Kim Hyun joong son mejores sus conciertos y sus CD versión japon.
    Ellos nos responden que es por que les dan mas libertad al artista y yo estoy 100% de acuerdo con eso.

  5. Kassandra dijo:

    Como siempre lo menciono yo soy negada para el Kpop, lamentablemente llego tarde para mi😦 pero Hong Ki me gusta mucho su voz es algo único y adoro I confess, por lo que tengo la canción en mi celu🙂, junto a las canciones de dramas que tengo y las canciones de mi bias (esas si me encantan :P)
    Ojala no los compararan con CN blue Ò.Ó, Ft Island no lo merece ya que brillan con luz propia, y Hong Ki ni que decir aparte de su gran voz, me parece un gran actor, y lo demostró en YAB (estoy buscando su nueva peli para verla). Del otro grupo pues no me gusta, no digo que sean malos pero no me gusta.
    Suerte a FT Island en todo lo que se proponga, y suerte a Hong Ki que se la merece, ademas por ser gran amigo de mi bias🙂. Y japón es un gran mercado para varios artistas mi bias es uno de ellos, y que bueno que los chicos de FT Island triunfen allí.
    Gracias por la nota🙂

  6. mei dijo:

    Ft island para mi es una banda especial, a veces me olvido del kpop por un tiempo, pero ft island siempre está ahí, quisiera ver lo que vendrá en su futuro, espero logren ser muy exitosos siendo ellos mismos🙂

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s